ヨークベニマル本社でワインセミナー

6/18

今日は福島出張です。

 

 

郡山のヨークベニマル本社で、ワインセミナーの講師を務めます。

 

 

毎月1回、全8回の定期講習会。

 

 

今日は2回目、ブドウの栽培とワインの醸造について勉強します。

 

 

硬めのテーマですが、そこは私、話があちこち脱線します。すみません。

 

 

ワインテイスティングも行います。

シャルドネ、ピノ・ノワール、カベルネ・ソーヴィニヨンの3品種を飲み比べしました。

 

 

 

 

学習の成果を確認するため、簡単なテストも実施しました。

 

 

90点が3人もいましたよ。

皆さん、まだまだ伸びしろがありそうです。

おつかれさまでした。来月もまた、よろしくお願いします。

 

 

 

東京に戻る新幹線を待つわずかな時間。

 

 

駅構内のもりっしゅで、福島の吟醸酒の利き比べ。

 

 

 

東京に戻って新宿で途中下車。

たまに立ち寄る居酒屋でホッピー。

 

 

馬刺し、お刺身、冷奴。

 

 

 

昨日の展示会の疲れもあって早めに切り上げて帰宅しました。

私、おつかれさまでした。

 

 

 

Jun. 18

Today I was on a business trip to Fukushima.

At the York Benimaru headquarters in Koriyama, I was a lecturer at wine seminars.

Regular workshops are held once a month for a total of 8 sessions.

Today for the second time, we learned about the cultivation of grapes and winemaking.

It’s a hard theme, but I’m going off the rails here and there. Excuse me.

 

Wine tasting was also conducted.

We compared three varieties: Chardonnay, Pinot Noir, and Cabernet Sauvignon.

 

 

I also conducted a simple test to check the learning outcomes.

 

 

The three students got 90 points.

There seems to be a lot of room for growth.

We did a good job.

I look forward to seeing you again next month.

 

 

While a short time waiting for the Shinkansen train back to Tokyo, I tasted a comparing the taste of Fukushima’s Ginjo sake at Morissyu in the station.

 

 

Back in Tokyo, I got off at Shinjuku.

I drank a Hoppy at the Izakaya where I occasionally stop.

Horse stabs, sashimi, cold tofu.

 

 

I was tired from yesterday’s exhibition, so I finished up early and went home.

Thank you very much.