6/18
今日は福島出張です。
郡山のヨークベニマル本社で、ワインセミナーの講師を務めます。
毎月1回、全8回の定期講習会。
今日は2回目、ブドウの栽培とワインの醸造について勉強します。
硬めのテーマですが、そこは私、話があちこち脱線します。すみません。
ワインテイスティングも行います。
シャルドネ、ピノ・ノワール、カベルネ・ソーヴィニヨンの3品種を飲み比べしました。
学習の成果を確認するため、簡単なテストも実施しました。
90点が3人もいましたよ。
皆さん、まだまだ伸びしろがありそうです。
おつかれさまでした。来月もまた、よろしくお願いします。
東京に戻る新幹線を待つわずかな時間。
駅構内のもりっしゅで、福島の吟醸酒の利き比べ。
東京に戻って新宿で途中下車。
たまに立ち寄る居酒屋でホッピー。
馬刺し、お刺身、冷奴。
昨日の展示会の疲れもあって早めに切り上げて帰宅しました。
私、おつかれさまでした。
Jun. 18
Today I was on a business trip to Fukushima.
At the York Benimaru headquarters in Koriyama, I was a lecturer at wine seminars.
Regular workshops are held once a month for a total of 8 sessions.
Today for the second time, we learned about the cultivation of grapes and winemaking.
It’s a hard theme, but I’m going off the rails here and there. Excuse me.
Wine tasting was also conducted.
We compared three varieties: Chardonnay, Pinot Noir, and Cabernet Sauvignon.
I also conducted a simple test to check the learning outcomes.
The three students got 90 points.
There seems to be a lot of room for growth.
We did a good job.
I look forward to seeing you again next month.
While a short time waiting for the Shinkansen train back to Tokyo, I tasted a comparing the taste of Fukushima’s Ginjo sake at Morissyu in the station.
Back in Tokyo, I got off at Shinjuku.
I drank a Hoppy at the Izakaya where I occasionally stop.
Horse stabs, sashimi, cold tofu.
I was tired from yesterday’s exhibition, so I finished up early and went home.
Thank you very much.